Лингвистическое комментирование художественных текстов
1) название практики – Лингвистическое комментирование художественных текстов
2) субъект РФ, населенный пункт: Тамбовская область
3) наименование организации: ТОГАПОУ «Педагогический колледж» г. Тамбова
4) авторы: Шаталова Алевтина Валерьевна
5) годы реализации: 2016-2018
6) уровень образования: среднее общее образование
7) описание сути практики (1-2 стр. А4)
Овладевая родным языком, человек «впитывает» культуру своего народа, погружаясь в изучение иностранных языков, осознает культуру других стран, знакомится с новыми концептами, учится мыслить в рамках другой культуры.
Художественный текст выступает в качестве одного из ведущих инструментов такой межкультурной коммуникации, в связи с чем художественная литература приобретает все большее значение в процессе преподавания иностранных языков.
В зависимости от целей обучения художественный текст используется как объект анализа (филологического, лингвистического, комплексного, стилистического, лингвострановедческого), как иллюстрация функционирования языковых единиц всех уровней (прежде всего, лексики, словообразования, грамматики и стилистики), а также как средство овладения различными видами речевой деятельности и основами культуры изучаемого языка и как один из способов проникновения в сознание его носителей, понимания их менталитета.
Предметом лингвистического анализа художественного текста служит языковая организация текста, а именно связи и отношения единиц разных уровней, в единстве выражающих ту или иную линию эстетической концепции произведения. Поэтому материалом его анализа оказываются: 1) архаизмы и историзмы; 2) непонятные факты поэтической символики; 3) незнакомые или малознакомые читателю диалектизмы, профессионализмы, арготизмы, жаргонизмы и термины; 4) особенности писательского словоупотребления: индивидуально-авторские языковые инновации; 5) ключевые слова; 6) тропы; 7) особенности синтаксиса; 8) своеобразие композиции; 9) специфика употребления и сцепления друг с другом нейтральных и стилистически значимых (экспрессивных) языковых элементов и структур; 10) особенности языковой организации подтекста; 11) особенности выбора и организации языкового материала в его частностях и целостности – речевая системность; 12) взаимосвязь языкового и смыслового уровней текста с точки зрения полноты выражения авторской концепции и др.
Произведения малых жанров – основной материал лингвистического анализа на уроках русского языка как иностранного/неродного. Применение метода «лингвистического комментирования» на уроках русского языка позволяет снять лингвистические трудности во время изучения обучающимися, для которых русский язык не является родным, творчества писателей на уроках литературы.
Цель практики – формирование у учителей РКИ/РКН методических компетенций, направленных на готовность проводить лингвистический анализ художественных произведений, выявлять для этого ключевые словесные образы и выстраивать траекторию самостоятельного понимания художественного текста у обучающихся.
Использование данной практики направлено на решение следующих задач:
– научить педагогов подбирать художественные произведения для лингвистического анализа текста обучающимися, для которых русский язык не является родным;
– уметь распределять задания по этапам работы над художественным текстом
– сформировать у обучающихся устойчивые навыки самостоятельного прочтения и понимания художественного текста;
– обеспечить адекватное восприятие художественных текстов.
8) Результаты внедрения, в т.ч. количественные показатели (при наличии)
Учитель русского языка и литературы высшей категории – автор данной практики – имеет высокие результаты ОГЭ и ЕГЭ. Опыт учителя распространялся в течение нескольких лет на мероприятиях регионального уровня. Подобные практики позволяют детям-инофонам быстро социализироваться и активно продвигаться в изучении русского языка через познание текста – высшей лексической единицы. В колледже работает центр возрождения народных ремесел, студенты-инофоны активно вовлекаются в поликультурную среду, успешно социализируются, изучая русский язык и русскую культуру в рамках успешно реализованных практик.
9) практическая значимость и преимущества результатов
Подобные методики позволяют усовершенствовать процесс преподавания русского языка, выводя его на более качественный уровень. Работа с текстом – один из важнейших способов углубления в лингвистическую среду.
10) ссылки на информационные источники, публикации, которые представляют результаты практики:
http://rusall.68edu.ru/?page_id=220
11) доп. материалы – фото практической деятельности в хорошем разрешении для публикации.